Sincronia e harmonia no conteúdo de seus vídeos.

A Aliança Traduções faz a legendagem de vídeos no idioma que você precisar.

Com profissionais experientes e um trabalho minucioso, inserimos e sincronizamos as legendas, deixando o conteúdo mais claro, explicativo e com o sentido original preservado. Assim, as informações do seu material audiovisual ficam acessíveis para todos os públicos.

O que é legendagem?

A legendagem é o processo pelo qual transformamos um material em vídeo ou áudio em texto. A legenda pode ser feita no mesmo idioma do conteúdo original, quando temos, por exemplo áudio em português com legendas em português (transcrição) ou em outro idioma, como no caso de um áudio em inglês com legendas em português (processo que exige também a tradução do conteúdo).

Para que serve a legendagem?

A legenda permite que um público maior possa compreender a mensagem do vídeo ou áudio, mesmo quando não compreendem o idioma do áudio ou possuem algum tipo de deficiência auditiva que dificultaria o consumo do áudio sem legenda.

Como saber se preciso de uma legendagem?

Para saber se é necessário contratar o serviço de legendagem, deve-se analisar o material original e o público-alvo da mensagem. A legenda evita ruídos na comunicação, aumenta o público alcançado pelo material e facilita o acesso à informação.

Quanto custa o serviço de legendagem?

Diferentemente da tradução de um texto escrito, a legendagem é precificada por minutos do material original. Assim, o valor do serviço dependerá do tamanho do vídeo ou áudio original, além da área de especialização do material e idiomas da tradução. Faça o seu orçamento diretamente pelo formulário

Qual é o prazo de entrega de um serviço de legendagem?

O prazo de entrega do serviço dependerá da complexidade do projeto, como a área de especialização do material, idiomas envolvidos na tradução e tamanho do vídeo ou áudio.

Como fazer a legendagem de um vídeo institucional?

Vídeos institucionais são uma das primeiras impressões que um cliente estrangeiro terá da sua empresa, assim, é necessário garantir que a tradução e a legendagem sejam feitas por um profissional experiente a fim de evitar problemas na comunicação e mal-entendidos que possam prejudicar a imagem da sua empresa. Sempre contrate um profissional com experiência na área de legendagem.

Qual profissional está apto a realizar uma legendagem?

A legendagem é um processo diferente da tradução convencional de textos, que possui suas próprias regras e padrões. Por exemplo, é necessário se atentar ao comprimento da mensagem para evitar legendas muito extensas que sejam difíceis de ler ou que não estejam alinhadas com o áudio, esse processo de alinhar a legenda com o áudio é chamado de “minutagem”.

Assim, não basta contratar um tradutor profissional para fazer a sua legenda, é importante escolher um profissional com experiência na área para obter um resultado mais efetivo.

Por que a Aliança Traduções é a empresa ideal para fazer a sua legendagem?

A Aliança Traduções trabalha com tradutores experientes e realiza a legendagem dos seus vídeos ou áudios no idioma que você precisar.

Com um processo de controle de qualidade minucioso, inserimos e sincronizamos as legendas, deixando o conteúdo mais claro, explicativo e preservando a mensagem original.

Assim, as informações do seu material audiovisual ficam acessíveis para todos os públicos. Veja aqui um trabalho realizado pela Aliança Traduções: Legendagem e Interpretação Simultânea Online

Solicite um orçamento agora mesmo!

Clique aqui para avaliar nosso post!
[Total: 0 Média: 0]
Menu