Quem busca a tradução de um documento, busca muito mais do que a adaptação de um conteúdo para outro idioma. Esse tipo de trabalho requer um cuidado que passa pela edição, revisão e também diagramação de documentos.

Tudo isso com o objetivo de preservar, ao máximo, a mensagem e contextos do documento original.

Entenda como funciona a diagramação de documentos e de que forma a Aliança Traduções pode ajudar você com esse tipo de demanda de forma profissional e com alta qualidade.

O que é diagramação de documentos?

A fidelidade de uma tradução vai além da conversão dos idiomas. E é por isso que o conteúdo traduzido precisa ter o mesmo visual do documento original. Assim, a diagramação de documentos torna-se uma atividade fundamental em uma tradução profissional.

A diagramação de documentos é o conjunto de técnicas e práticas que distribuem e organizam os elementos em uma página. Esse trabalho consiste na organização de elementos gráficos (caracteres, imagens, tabelas) em peças de leitura, como jornais, livros, revistas, cartazes, sites e documentos.

Baseada nos requisitos do cliente e nos objetivos do material traduzido, a diagramação de documentos deve cumprir exatamente as especificações dos documentos originais, mantendo também a identidade da marca.

Entre os aspectos que a diagramação de documentos deve obedecer, alguns podem ser bastante desafiadores. São eles:

Adaptações linguísticas

A diagramação de documentos traduzidos devem se adaptar a determinadas variações linguísticas.

Um exemplo são as línguas românicas (espanhol, italiano e francês), que necessitam de até 30% a mais de palavras do que o inglês para expressar um mesmo conteúdo. O alemão, por outro lado, já permite que uma frase completa seja substituída por apenas uma palavra.

Isso significa que a diagramação de documentos traduzidos deverá levar em consideração essas especificidades e desafios. Ou seja, deverá considerar adaptações e pequenas alterações para obedecer a lógica do documento original e se manter fiel a ela o mais possível.

Retoques gráficos

Além de outros aspectos e também relacionado às adaptações linguísticas, a diagramação de documentos exige alguns retoques gráficos.

Esses retoques vão desde regras de espaçamento, adaptação de imagens e layout, e até mesmo a utilização de fontes e elementos gráficos correspondentes.
Tudo isso para manter a originalidade do documento e obedecendo a regras linguísticas e culturais dos idiomas envolvidos.

E para realizar esses retoques, é fundamental que o profissional responsável por esse layout tenha conhecimento da tradução e também o total domínio de softwares para a realização deste trabalho.

Aspectos culturais

Determinados documentos possuem fortes características relacionadas a sua cultura original. Isso significa que também na diagramação os aspectos culturais devem ser obedecidos e respeitados.

Uma imagem, por exemplo, pode ter diferentes significados dependendo da cultura local. Por isso, ao realizar a diagramação de documentos, esses aspectos devem ser conhecidos e considerados.

Assim, cabe ao tradutor e ao diagramador ter um conhecimento sócio-cultural do lugar de origem do documento. E, quando necessário e recomendado, fazer a adaptação necessária para a língua traduzida.

Para que serve a diagramação de documentos?

A principal função de uma diagramação é proporcionar uma melhor comunicação do texto, ordenando e padronizando as informações escritas. É por esta razão que o título de um texto geralmente está em destaque na página, seja em uma posição de realce ou com uma tipografia específica.

A diagramação de documentos é especialmente importante pois é responsável pela padronização do texto. A atividade leva em consideração tipo, cor e tamanho de fonte, espaçamento entre linhas e parágrafos, margens, citações, numeração de páginas, entre outros aspectos.

Trata-se de um processo tão essencial que órgãos oficiais como a Casa Civil, ligada à Presidência da República, possuem manuais detalhados sobre como seguir o padrão de diagramação governamental. Há ainda entidades como a Associação Brasileira de Normas Técnicas, ABNT, responsável pela normatização técnica no país.

Como funciona a diagramação de documentos?

A diagramação de documentos reúne um conjunto de técnicas e práticas do design gráfico para organizar e expor o conteúdo traduzido junto a conceitos em linguagem visual.

Quando o documento a ser diagramado é uma tradução, o profissional responsável deverá reproduzir o layout do documento original, deixando como o original.
Como cada documento possui características, necessidades e objetivos próprios, o profissional responsável pela diagramação deverá estudar, analisar e entender a demanda para que possa trabalhar de acordo com ela.

Para fazer uma diagramação de documentos eficiente é preciso considerar a hierarquia de informações, a identidade visual, a paleta de cores, imagens, composição, legibilidade e também equilíbrio.

Por que escolher a Aliança Traduções para a diagramação de documentos?

A diagramação de documentações oficiais é uma prática que exige atenção aos detalhes, leitura meticulosa e cuidado no trato de documentos importantes. Além disso, é preciso um profundo conhecimento técnico sobre tradução, mas também conhecimentos relacionados a aspectos sócio-culturais dos idiomas envolvidos.
Essas são características e habilidades que a Aliança Traduções preserva em sua equipe de profissionais.

Entre os serviços oferecidos estão a diagramação documental, considerando a fidelidade em relação ao documento original, legibilidade, organização e asseio, sempre com os pedidos do cliente em mente.

Entre os documentos que podem ser diagramados estão:

  • Apresentação de slides
  • Documentos jurídicos e corporativos
  • Embalagens de produtos
  • Manuais técnicos
  • Materiais publicitários e de marketing
  • Pesquisas de opinião
  • Produtos editoriais
  • Releases e Press Releases
  • Sites
  • Softwares
  • Treinamentos
  • Volumes encadernados, entre outros.

A equipe de profissionais da Aliança Traduções possui o compromisso de realizar traduções e diagramações de documentos de alta qualidade, observando sempre os prazos solicitados e alinhada com os clientes para que seus projetos sejam bem-sucedidos.

Além disso, a Aliança Traduções também oferece outros serviços como digitação, conversão de arquivos, apostilamento, reconhecimento de firma, além de registro e serviços de retirada e entrega de documentos.

Fale agora mesmo com nossa equipe e solicite um orçamento.

Clique aqui para avaliar nosso post!
[Total: 0 Média: 0]
Menu