A palestra foi rica em informações, todos os detalhes da reunião são importantes e você registrou tudo no seu celular ou no gravador. E agora? Para consultar o material e relembrar o que foi tratado, é muito mais fácil transcrever o áudio e vídeo para texto. 

A transcrição de áudio e vídeo para textos é um dos serviços mais pedidos por empresas, escolas, cursos e universidades. Sabe por quê? 

Praticidade

Você já deve ter se encontrado nesta situação: abrindo um pesado arquivo de áudio ou vídeo com, no mínimo, uma hora de duração e tentando encontrar o minuto exato que o palestrante tratou algum assunto ou disse uma palavra-chave. 

O arquivo demora para abrir, a timebar do player não para onde você quer e sempre que tenta mexer aparece o sinal de “loading”. 

Pode até não parecer, mas isso consome muito tempo e existe um jeito muito mais eficiente de fazer pesquisa de conteúdo em meio a arquivos de áudio ou vídeo. A gente vai falar desse serviço aqui no blog. Confira abaixo! 

Transcrição

A transcrição é a transformação de uma gravação sonora em texto escrito. O conteúdo pode vir de arquivos de áudio (mp3, wav, etc) e de arquivos de vídeo (mp4, mov, etc). 

É muito mais fácil pesquisar em arquivos de texto 

Em editores de texto como word, ou mesmo em leitores de PDF, há uma eficiente barra de pesquisa para você localizar o termo exato que está procurando. 

Assim, é muito mais fácil procurar o que você precisa. 

No Microsoft Word, por exemplo, é só utilizar o comando “CTRL+L” e digitar a palavra que quer encontrar. 

Acessibilidade 

Outra importante função da transcrição é criar legendas e deixar o conteúdo mais acessível para deficientes auditivos. 

Transcrição em outros idiomas

Em algumas ocasiões, o conteúdo que foi registrado em vídeo ou áudio precisa passar por um processo de tradução antes de ser transformado em texto. 

Essa modalidade está bem presente nas nossas vidas. Quem adora assistir filmes internacionais com o áudio original sabe do que estamos falando. 

Ter o arquivo de uma palestra ou reunião internacional com as legendas em português, ou mesmo ter um arquivo de texto com tudo traduzido, é muito prático.  

Tipos de Transcrição 

Vale ressaltar que, ao transformar um arquivo de áudio em texto, podem ser necessárias adaptações conforme o caso.  

Erros de português, gírias, expressões entre outros detalhes, devem estar presentes no documento de texto da mesma maneira como foram falados? 

Por isso, de acordo com a solicitação do cliente, existem 2 tipos de transcrição: 

1 – Transcrição literal: aqui, a fala é reproduzida e digitada exatamente como no conteúdo original. Incluindo gaguejos, erros de português, murmúrios e vícios de fala como “uhum” ou “né”. 

2 – Transcrição adaptada: nesta modalidade, ocorrências consideradas irrelevantes podem ser omitidas, mantendo assim, a objetividade e destacando a mensagem principal do conteúdo. 

LSP’s 

Todas as funções e serviços que citamos acima são realizados pelas LSP’s (Language Service Providers). 

São empresas que têm infraestrutura e tecnologia para fazer a transcrição em texto com máxima fidelidade ao conteúdo original. 

Alguns cuidados 

  • Para facilitar a transcrição, é importante que o arquivo original tenha uma boa qualidade de áudio. 
  • Evite profissionais autônomos e procure sempre uma empresa profissional (LSP). 
  • Ao procurar uma LSP, pesquise e analise a expertise, tradição no mercado, portfólio e leia as avaliações dos clientes. 

Aqui na Aliança Traduções, você encontra profissionais qualificados e experientes para realizar todos os tipos de transcrição. Converteremos seu áudio ou vídeo em texto com agilidade e eficiência. 

Entre em contato com nossa equipe de atendimento e faça um orçamento. 

Clique aqui para avaliar nosso post!
[Total: 0 Média: 0]
Você precisa fazer o login para publicar um comentário.
Menu